Validación de la versión en español de las escalas de Oxford para rodilla y cadera
DOI:
https://doi.org/10.1016/j.rccot.2016.07.004Palabras clave:
escala de Oxford, gonartrosis, coxartrosisResumen
Introducción: Las escalas para rodilla y cadera de Oxford son herramientas desarrolladas en inglés con el fin de evaluar la calidad de vida en pacientes con gonartrosis y coxartrosis. El propósito de este estudio fue realizar una adaptación cultural de estas escalas en español para evaluar su reproducibilidad y validez, lo que permita su implementación en Latinoamérica.
Materiales y métodos: Basándose en las normas de las guías de investigación médica, se tradujeron las escalas de rodilla y cadera de Oxford al español. Se pidió a 80 pacientes con gonartrosis (40 pacientes) y coxartrosis (40 pacientes) que realizaran la escala. Para evaluar la fiabilidad se realizó la medición a los mismos pacientes por segunda vez en un período no superior a 15 días. Se calculó el alfa de Cronbach (AC) y el coeficiente de correlación intraclase (CCI) para calcular la coherencia interna y la fiabilidad test-retest.
Resultados: El alfa de Cronbach para rodilla fue 0,82 y para cadera 0,96. Se encontró una excelente fiabilidad a través de un CCI de 0,98 y 0,99, para rodilla y cadera respectivamente. El método de Bland-Altman no mostró errores sistemáticos y el índice de cambio fiable fue el 3,5% para rodilla y el 3,1% para cadera.
Discusión: Se demostró que las versiones en español de las escalas de Oxford para rodilla y cadera son herramientas válidas y fiables para evaluar la calidad de vida en pacientes con artrosis y pueden ser usadas en países de habla hispana.
Nivel de evidencia clínica: Nivel I.
Descargas
Referencias bibliográficas
Feeley BT, Gallo RA, Sherman S, Williams RJ. Management of osteoarthritis of the knee in the active patient. J Am Acad Orthop Surg. 2010;18:406-16. https://doi.org/10.5435/00124635-201007000-00003
Murray DW, Fitzpatrick R, Rogers K, Pandit H, Beard DJ, Carr AJ, et al. The use of the Oxford hip and knee scores. J Bone Joint Surg Br. 2007;89:1010-4. https://doi.org/10.1302/0301-620X.89B8.19424
Gonc¸alves RS, Tomâs AM, Martins DI. Cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the Oxford Knee Score (OKS). Knee. 2012;19:344-7. https://doi.org/10.1016/j.knee.2011.04.006
Naal FD, Impellizzeri FM, Sieverding M, Loibl M, von Knoch F, Mannion AF, et al. The 12-item Oxford Knee Score: cross-cultural adaptation into German and assessment of its psychometric properties in patients with osteoarthritis of the knee. Osteoarthr Cartil. 2009;17:49-52. https://doi.org/10.1016/j.joca.2008.05.017
Xie F, Li SC, Lo NN, Yeo SJ, Yang KY, Yeo W, et al. Cross-cultural adaptation and validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in knee osteoarthritis patients undergoing total knee replacement. Osteoarthr Cartil. 2007;15:1019-24. https://doi.org/10.1016/j.joca.2007.02.013
Jenny JY, Diesinger Y. Validation of a French version of the Oxford knee questionnaire. Orthop. Traumatol Surg Res. 2011;97:267-71. https://doi.org/10.1016/j.otsr.2010.07.009
Dawson J, Fitzpatrick R, Murray D, Carr A. Questionnaire on the perceptions of patients about total knee replacement. J Bone Jt. Surg Br. [internet]. 1998;80:63-9. Disponible en: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9460955. https://doi.org/10.1302/0301-620X.80B1.0800063
Dawson J, Fitzpatrick R, Carr A, Murray D. Questionnaire on the perceptions of patients about total hip replacement. J Bone Joint Surg Br. 1996;78:185-90. https://doi.org/10.1302/0301-620X.78B2.0780185
Paulsen A, Odgaard A, Overgaard S. Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Danish version of the Oxford hip score: Assessed against generic and disease-specific questionnaires. Bone Joint Res. [internet]. 2012;1:225-33. Disponible en: http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?artid=3626210&tool=pmcentrez&rendertype=abstract. https://doi.org/10.1302/2046-3758.19.2000076
Naal FD, Sieverding M, Impellizzeri FM, Von Knoch F, Mannion AF, Leunig M. Reliability and validity of the cross-culturally adapted German oxford hip score. Clin Orthop Relat Res. 2009;467:952-7. https://doi.org/10.1007/s11999-008-0457-3
Martinelli N, Longo UG, Marinozzi A, Franceschetti E, Costa V, Denaro V. Cross-cultural adaptation and validation with reliability, validity, and responsiveness of the Italian version of the Oxford Hip Score in patients with hip osteoarthritis. Qual Life Res. 2011;20:923-9. https://doi.org/10.1007/s11136-010-9811-5
Gosens T, Hoefnagels NHM, de Vet RCW, Dhert WJA, van Langelaan EJ, Bulstra SK, et al. The Oxford Heup Score: the translation and validation of a questionnaire into Dutch to evaluate the results of total hip arthroplasty. Acta Orthop. 2005;76: 204-11. https://doi.org/10.1080/00016470510030580
Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46:1417-32. https://doi.org/10.1016/0895-4356(93)90142-N
Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, VerjeeLorenz A, et al. Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value Heal. 2005;8:94-104. https://doi.org/10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x
Dowsey MM, Choong PFM. The utility of outcome measures in total knee replacement surgery. Int J Rheumatol. 2013;2013:506518, https://doi.org/10.1155/2013/506518
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Revista Colombiana de ortopedia y traumatología
Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento 3.0 Unported.
Derechos de autor
Los autores aceptar transferir a la Revista Colombiana de Ortopedia y Traumatología los derechos edición, publicación y reproducción de los artículos publicados. La editorial tiene el derecho del uso, reproducción, transmisión, distribución y publicación en cualquier forma o medio. Los autores no podrán permitir o autorizar el uso de la contribución sin el consentimiento escrito de la revista. Una vez firmada por todos los autores, la carta de Cesión de derechos debe ser cargada en el paso dos del envío.
Aquellos autores que tengan publicaciones en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web), lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).